Мы рады вам!
Главная Блог Cледующее поколение

Я обязан пройти через тьму…

Александра Настечик

- СЛЕДУЮЩЕЕ ПОКОЛЕНИЕ
Александра Настечик
Писатель, поэтесса, драматург, переводчик.
( Родилась 28 марта 2007)
Публикации автора Александра Настечик


О повести Кейт ДиКамилло «Удивительное путешествие кролика Эдварда»
Александра Настечик

Много было на свете авторов, которые писали об оживших игрушках. Начал эту традицию еще Эрнст Теодор Амадей Гофман, у которого Щелкунчик ведет армию игрушек на битву с семиголовым Мышиным королем. Дальше оживали игрушки в ряде сказок Андерсена («Стойкий оловянный солдатик», «Пастушка и трубочист», «Свинья-копилка»). Пожалуй, самое известное произведение о живых игрушках - это сказка Алана Милна «Винни-Пух и все-все-все». Но об игрушках пишутся сказки и в нашем XXI веке.
Правда, сказка американской писательницы Кейт ДиКамилло «Удивительное путешествие кролика Эдварда» стоит среди этих сказок особняком. Фарфоровый кролик Эдвард Тюлейн не живой в том плане, в каком живы Винни-Пух, Стойкий оловянный солдатик, игрушки, едущие на поезде «Голубая стрела» в сказке Джанни Родари «Путешествие ”Голубой стрелы”»… Он почти не говорит, он не ходит по комнате, пока его хозяйка - девочка Абилин - спит, но зато он думает. Он обладает характером - но, увы, не самым приятным: он горд, эгоистичен, самовлюблен, тщеславен… Но его любит девочка Абилин Тюлейн, живущая «в доме на Египетской улице»[1].
Кролик - подарок Пелегрины, бабушки Абилин. И эта бабушка перед путешествием рассказывает внучке (хотя, как замечает современный российский педагог Юлия Бебехер в своей статье «Зачем умирают фарфоровые кролики?», ее рассказ скорее адресован Эдварду) сказку о принцессе - красивой, но не способной любить. Принцесса в сказке плохо кончила - ведь «разве может история кончиться счастливо, если в ней нет любви?»
Но Эдвард пока не может понять сказку - ведь он ослеплен своей гордыней. И ему придется пройти долгий путь, полный трудностей, чтобы прозреть и научиться любви. Начинается этот путь после того, как кролик падает с корабля в море. И именно упав на дно моря, «уткнувшись лицом в песок, он испытал своё первое истинное, неподдельное чувство.
Эдвард Тюлейн испугался».
Но все-таки он еще не жив, ведь ожить ему суждено, научившись любить.
Кролика Эдварда любила не только Абилин - он сменил трех хозяев (из которых его любил каждый) и три имени. Он жил в семье старого рыбака Лоренса и его жены Нелли, странствовал вместе с хобо[2] по прозвищу Бык и был игрушкой у девочки Сары-Рут, которая умерла от чахотки.
Но все-таки не буду пересказывать книгу целиком. Остановлюсь на некоторых деталях.
Одним из лейтмотивов книги является мотив света и тьмы. Этот мотив начинается еще задолго до того, как начинается сама книга. Эпиграфом к повести взяты слова американского поэта Стэнли Куница из его стихотворения «Древо познания»:
«Сердце бьется мое, разобьется - и вновь оживает.
Я обязан пройти через тьму, углубляясь во мрак, без оглядки».
«Углубление во мрак» не означает углубление в тьму как зло. Скорее, погружение во мглу страданий… Но сквозь эту «тьму» лирический герой «Древа познания» «обязан пройти». И это не только прохождение через страдания, но и избавление от тьмы в душе. Но с образом кролика Эдварда связана, скорее, тема отсутствия света. Когда он погружается в море, упав с корабля, то последнее, что он видит - это его блестящие (!) золотые часы. Свет пропадает. Нелли, жена рыбака Лоренса, поет ему «песенку про птицу-пересмешника, которая не умела петь, и про бриллиантовое кольцо, которое не сияло». Но во время общения со своими разными хозяевами в жизнь кролика Эдварда все-таки входит свет - тот же Лоренс показывает ему созвездия; в момент, когда кролика обнаруживает Люси, собака хобо по прозвищу Бык, «на лицо Эдварду упали ласковые лучи закатного солнца». Читаешь - и понимаешь, что умение любить словно освещает человека изнутри.
Хочется еще затронуть родство между Эдвардом и еще одним литературным героем - более известным. Речь идет о герое сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио, или история деревянной куклы». Пиноккио был сделан из дерева столяром Джепетто и с самого начала тоже был, мягко говоря, далеко не идеален - ленив, непослушен, груб, лжив… Немало у него было опасных приключений, но все-таки в итоге он стал «настоящим мальчиком». Своеобразным ангелом-хранителем Пиноккио на пути превращения в настоящего мальчика стала добрая, строгая и мудрая Фея с Лазурными волосами[3]. Но у кролика Эдварда нет феи - у него, скорее, ведьма. Ведьма из сказки, рассказанной бабушкой Пелегриной, превращает неспособную любить принцессу «в бородавочника - мохнатую черную свинью с клыками». Да и в одном из эпизодов «кролик (Эдвард - авт.) вспомнил про Пелегрину. И почувствовал, что каким-то образом – только он не знал, каким именно, – она виновата в том, что с ним произошло. Ему даже показалось, что никакие не мальчишки, а она сама бросила его за борт.
Всё-таки она очень похожа на ведьму из её собственной сказки. Да нет, она просто и есть эта самая ведьма. В бородавочника она его, конечно, не превратила, но всё равно наказала. А за что – ему было невдомёк».
Здесь снова возникают параллели с литературной традицией, существующей до ДиКамилло - с многочисленными сказками о заколдованных людях. Нередко в них превращение в животное или иное изменение внешнего вида - это наказание за какие-либо дурные поступки: например, в сказке Оскара Уайльда «Мальчик-звезда», где красивый, но заносчивый и себялюбивый мальчик сделался уродливым в наказание за свою гордыню, за то, что он прогнал бедно одетую нищенку, не узнав в ней родную мать. Разве не похож на него кролик Эдвард? Впрочем, свой внешний вид он не изменил - его ждали другие превращения: троекратная смена имени. Но эти превращения свершают уже не ведьмы, а более симпатичные персонажи - рыбак Лоренс, хобо Бык и больная девочка Сара-Рут. И их «волшебство» - не наказание. Они любовью помогают Эдварду превратиться из эгоистичного и холодного - в любящего. Из трех людей, у которых он жил, кролику Эдварду особенно близка стала девочка Сара-Рут, но она умерла от туберкулеза. Эпизод её смерти - один из самых тяжелых в книге: главным образом потому, что кролик Эдвард утрачивает смысл своей жизни и думает:
«Я тоже её любил… Я любил её, а теперь её нет на свете. Странно это, очень странно. Как дальше жить в этом мире, если здесь не будет Сары-Рут?»
Но в тех главах, которые описывают события после смерти Сары-Рут, вновь мы встречаемся с темой света и тьмы. Так, во сне, который Эдвард «видит» после того, как ему разбили голову, есть такой эпизод:
«– Ты ищешь Сару-Рут? – спросил Брайс (брат Сары-Рут - авт.). Эдвард кивнул.
– Тогда надо выйти на улицу, – сказал Брайс.
И все они вышли на улицу. И Люси, и Бык, и Нелли, и Лоренс, и Брайс, и Абилин, и Эдвард.
– Вон там, смотри. – Брайс показал на звёзды.
– Точно, – сказал Лоренс, – это созвездие называется «Сара-Рут». – Он поднял Эдварда и усадил себе на плечо. – Вот там, видишь?».
Здесь следует заметить, что имена многих людей (и не только людей), встреченных кроликом Эдвардом на пути, связаны со светом. Имя Нелли, жены рыбака Лоренса - это уменьшительное от Хелен, английской формы имени «Елена», переводящегося с греческого как «Светлая». От латинского слова lux - свет - произошли сразу два имени: Люси (кличка собаки хобо по прозвищу Бык) и Люциус Кларк (так зовут игрушечного мастера, починившего разбитую голову кролика Эдварда. Его фамилия тоже связана со светом и происходит от латинского слова, означающего «ясный»). И последний из перечисленных мною персонажей - Люциус Кларк - говорит кролику после того, как восстанавливает его разбитую голову:
«У тебя была сломана голова. Я её починил. Вернул тебя с того света».
В оригинале Люциус говорит, что «воскресил его из мертвых». И тут мы подходим к одному из основных мотивов книги - смерти и воскрешения. Один из первых вопросов, которые мысленно задает себе Эдвард, падая с корабля, такой:
«Как умирают фарфоровые кролики?»
Эдварду действительно пришлось умереть. Не только когда ему разбили голову, но и когда он начал свое путешествие от хозяина к хозяину. Тогда умер прежний Эдвард - заносчивый, себялюбивый и тщеславный. Но новый Эдвард - умеющий любить - родится только ближе к концу сказки: ведь и крошечный зародыш в утробе матери не сразу превращается в младенца.
Следует заметить, что в конце истории Эдвард возвращается к Абилин (уже повзрослевшей) и возвращает то имя, которое носил в начале истории. Но это вовсе не значит, что он вновь стал не умеющим любить, холодным и тщеславным. Ведь, научившись любить, он заслужил право быть по-настоящему живым.
Разве не так и в нашей жизни?

[1]Все фрагменты сказки «Удивительное путешествие кролика Эдварда» цитируются по переводу Ольги Варшавер.
[2]Хобо - так в Америке называют странствующего рабочего или бездомного бродягу. Но хобо - не бомж (потому что бомж странствует, но работает только по принуждению) и не попрошайка (который не странствует и не работает).
[3]Для переводчицы Натальи Трауберг эта фея как раз и есть метафора ангела (см. интервью с ней «Путь в пространство красоты. Наталья Трауберг о христианских сказочниках»)
Аватара naperstajnka
naperstajnkaАвтор

Опубликовано 04.02.2025

Нет аватара
Пользователь

Авторизируйтесь